华中企业新闻网 2019-05-20 17:15 网站编辑
最近,综艺节目《声临其境》以大众喜闻乐见的形式,让大家认识了解了配音这个相对窄众的行业。
随着电子屏幕的增多,4G、5G的通畅,手机、IPAD、电视、电影,以及各种网络平台的发展,内容制作成了一个很大的需求,而所有的内容生产都离不开声音,配音,成了文化产业链上不可缺的重要一环。
2005年,博凯佳音(www.voice666.cn)成立。彼时,创始人是电台的一位主持人,有声音需求的客户往往需要经过朋友介绍、熟人打听,而后约至电台或电视台的录音棚进行配音制作,这种模式效率低、价格高,那么,有没有更价廉高效的方式呢?
由此,博凯佳音的创始人组织了全国的播音员、主持人,把他们的声音样本集中在网站上,以声音超市的方式供客户选择。几分钟试音,几分钟录制,大大提升了效率。
通过互联网,博凯佳音建立起了新型的声音类电子商务。
公司创立初期,就注重培养音色出众、富有有感染力的配音团队,并集结国内上百余优质配音员。除了中文配音外,还把视线放至海外,赴美国引进专业的导演监制,组建了一支首批扎根本土的外籍配音员班子。通过三年的团队建设,多元化满足了客户在宣传片、广告、课件上的不同需求。目前,博凯佳音在影视文化市场已具有一定的规模与实力。
回顾整个发展史,这家享有国内外3000+主流配音资源的文化公司,每一阶段都积极地拥抱趋势。
从国内到国际,拥抱声音的多元化需求
配音是一个稳定增长的细分领域。对行外人来说,它有些神秘。
很多人对配音的认知,还停留在北京和上海的市场,其实,在后互联网时代的今天,配音已经消除了地域上的限制,客户和业务遍布全国甚至海外。在传统宣传片与广告之外,随着文化市场的成熟与繁荣,博凯的声音作品遍布航空广播、地铁广播、机器人有声内容、课程出版教材、卫视旁白、游戏和影视剧等领域。
博凯佳音发展至今,得益于配音团队、顾问团队和资源团队相互配合。上午九点至下午六点,全职的外籍和中文配音员基本都会在录音棚度过。美籍配音员Chris来博凯已经5年,他回忆刚入行时,中文沟通不畅,在发音上闹了不少笑话,为了训练语感,他每天都会录制不同风格的声音样品。长期训练下,Chris已经成长为很受客户欢迎的配音员。
https://www.xinpianchang.com/a10418385
Chris为融信 · 万科古翠隐秀配音的作品
https://v.qq.com/x/page/g0814fgne8q.html
Chris为人民日报配音的《家书》
博凯佳音的团队由咨询前期、客服顾问与后期制作构成。在整个交易流程中,咨询人员需要根据客户的需求,匹配对应的声音类型,比如:企业专题片应对浑厚大、时尚类品牌需要阳光活力、娱乐节目则是嬉皮搞笑。
咨询人员的头脑,就是一个立体的分类声音库,随时调出匹配的声音类别。博凯佳音创立之初,大多数人都有一个疑惑:既然客户和配音员都在网上,他们可以直接联系,为什么需要配音机构的存在呢?
这就好比我们买卖房子,通过互联网,买家和卖家的确可以直接沟通,市场上也不乏这样的买卖平台,但是大多数用户仍然会选择机构服务,原因在于高效的匹配和优质的服务。经济越发达,顾客更需要垂直细分的服务,很多看起来可以自己解决的事,人们选择被服务,服务行业的种类随之日渐细化。博凯佳音便是在电子产业趋势、文化行业发展趋势的细分领域中应运而生的。
紧跟文化趋势,部署多语种译制战略
随着声音应用市场的不断扩大,从业者日渐增多,从业人员的水平素质良莠不齐,作为行业引领者,博凯佳音开始思考责任与创新。
文化与经济共生发展,经济越发达,文化越繁荣。博凯佳音创立之初,正值房地产兴起之时,以房地产支撑的投标解说、建筑规划、虚拟现实、三维动画、楼盘宣传是声音应用的一个重要领域。趋势往往随着时代变迁而波动,这些年,从“丝绸之路”文化工程到“一带一路”桥梁文化工程,大量优秀的中国影视文化需要译制出口,民间版权出口也异常活跃。
2017年,博凯佳音开始第3个阶段的战略部署——做影视译制的优秀配音机构。所谓译制,就是翻译加配音,这对博凯佳音在商务、资源整合、跨国沟通、招投标方面的综合能力,提出了更高的要求。
同时,地方政府的普惠文化对民族语言译制也下达了任务,博凯佳音先后参与了云南载瓦语、景颇语、德宏傣语、西双版纳傣语、苗语、拉祜语、四川康巴藏语等影视作品的译制。
博凯佳音的顾问团队和资源团队,在业内有口皆碑,高效率的响应速度和高品质的输出服务是他们的核心标签。
“我们的顾问同事,每秒对接的客户可能有几十个,有些是我们的同行合作伙伴,如何第一时间get到客户的需求,给他最合适的匹配,非常考验我们的技术经验和业务素质。”
当顾问团队遇到资源瓶颈时,资源部会马上作出响应。资源部储备32个国家的本地录音工作室和国内民语译制团队,增强客户本地化跟国际化的需求,为客户的项目创造了最优价值。
“所谓竞争力,应该是如何在细分资源中,最大幅度降低资金和时间成本。每一秒,我们都希望为合作伙伴创造价值,这是博凯佳音的团队文化。”
博凯佳音的文化,不特别,不独到,但每个人、每个角色都好理解,我们常常讨论一个地区的文化,一个公司的文化,博凯佳音的创始人谈及公司的文化表示,不要一些机械的喊口号,我们常听到“团结、勤奋、顾客第一……”,听多了,家家都一样,也就等同于没有,我们要把“利他”作为第一要义的文化。利他是为客户着想,利他是为同事着想,利他是为员工着想,利他是指导自己的思维神经,随时处在对方的角度思考问题,每个人都以“利他”的文化指导一切行为,这个世界会更加和谐。
行业共振,做趋势的朋友
2017年4月,上海一家特摄公司联系到博凯佳音,需要为他们人气特摄剧做日语版出口海外。在联系到博凯佳音之前,这家公司已经联系了国内几乎所有配音公司。
这部以6-8个青少年为主角的特摄剧,每集时长在35分钟左右,单集有2、30个配角,意味着至少10人以上的配音团队搭建和译制统筹。由于文化的特殊性,在国内找到专业的日籍配音员已经很难,加上涉及角色多,更是难上加难。外籍母语的专业团队,一直是博凯在业内的优势。
拿到初步资料后,考虑到整体成片效果,博凯佳音没有直接选择自有的日籍团队,而是调动资源部,在日本进行样品剧集的配音。
在日本,这样的剧集配音要比国内费用高很多,这对国内影视剧译制出口提出了一定难度要求。博凯佳音建立项目小组,以国内导演监制、日籍团队编译、日本本土声优配音配合的方式,在拿到方案的72小时后,将完整的样片展示给上海制片方。制片方毫不掩饰自己的惊讶。
这次的尝试,为博凯的译制之路扩宽了视线,资源部整合全球配音人才资源,迅速扩展服务线,成为了国内动漫影视出口和国外优质外语片译制的优秀供应商。
在“一带一路”的趋势背景下,中国很多产业输出都需要多语言的沟通,例如,中国需要到巴基斯坦、土耳其建设电站,对于当地员工的培训,需要以中国的体系实现培训素材的本地化。博凯佳音在类似的对外交流语音输出上,发挥了重要作用。再例如,张家界需要在欧洲多国进行宣讲,博凯佳音在24小时内对原有稿件的翻译做了完善,并完成了高质量的配音。
文化深耕,反哺文化共鸣
一段一小时的声音,在2009年有声内容付费收听尚不成熟的年代,下载量达百万次,居当时podcast的同类榜单的第一名。这个看起来近乎天方夜谭的事情,却在博凯佳音自制的“声行漫步”旅行节目中真实发生。
源于个人对美好生活的观察和记录,博凯佳音创始人结合自身对文字和声音的敏锐,从文案策划到录制,一口气做了声行漫步之成都、声行漫步之西安、声行漫步之凤凰等以“声行漫步“为主题的旅游文化节目。它用一种创新的人、景、声合一的声音旅行内容,与热爱旅行的人士共同演绎一场完美的旅行艺术,通过声音带人走入一次不同以往的声色之旅,探索发现城市的独特,为城市打造专属文化名片。
9年多的内容深耕,让声行漫步拥有大量超越广播级的版权素材。在发展初期就有许多平台寻求合作,与成都文旅、青岛西海岸、凤凰旅游集团、四川联通移动电网、特斯拉、北大出版社合作了“声行漫步之贾静雯成都”等系列,依托文化属性,实现对内容的深入开发,有极佳的传播效应。
今年,博凯佳音所隶属的中启文化与囊括QQ阅读、起点中文网等业界知名品牌的阅文集团,续签了包括“声行漫步”在内的多个自创内容。
博凯作为一间从事文化内容生产的公司,对声音和内容创作的永葆赤诚。
在这个高度重复和毫无新意的商业环境中,博凯佳音独有创作能力,无疑是公司重要的核心竞争力。有理由相信,这种自心而发的文化基因,也是博凯的灵魂传承,影响着他们对声音、对文化行业的理解与把握。
消费升级正在带动声音行业的变革,同样也更为直接地刺激着声音内容市场的扩容。从好战略到好执行,从小众市场拥抱趋势阵地,博凯佳音凿取下一瓢源头活水,需要一条更考验公司对文化整合能力的思路,未来将还有很长一条路要走。
来源:云企网-华中企业新闻网